六十一、扬之水
扬之水 不流束薪。彼其之子 不与我戍申。怀哉怀哉 曷月予还归哉!
扬之水 不流束楚。彼其之子 不与我戍甫。怀哉怀哉 曷月予还归哉!
扬之水 不流束蒲。彼其之子 不与我戍许。怀哉怀哉 曷月予还归哉!
网注:小河沟的水再湍急啊 也冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊 不能和我驻守申国城寨。
想念你啊想念你 哪时我才能回到故里?
小河沟的水再湍急啊 也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊 不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你 哪时我才能回到故里?
小河沟的水再湍急啊 也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊 不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你 哪时我才能回到故里?
1、这首诗很拽么 搜来搜去 没搜到名角儿的译文 只搜到一个网民的。
问题肯定出在扬。
毛诗:扬 激扬也。
你这个肯定就弄错了 不流束蒲 很明显 一把蒲草都冲不走的水 是什么水?绝对不是激扬的水。
先不管它 我们先解后文。
2、彼其之子
毛诗正义:笺云:之子 是子也。彼其是子 独处乡里 不与我来守申 是思之言也。
喂 童鞋 彼其之 三个代词搁在一块 你都没考虑到有玄机呀?
其 我已经解过无数遍了
㈢三才童子提醒:《管锥集》最新章节三十二、杂篇̶…免费无弹窗阅读将第一时间在快。小说更新,记住域名kuaixs●cc㈢(请来快。小说。看最新章节。完整章节)
就是 期:约定的期限、规定时间。彼其之子 不与我戍申(甫、许) 直译:约好的那个人 没来给我守防。
意译就是:按规定时间来换防的那个人 还没有来。
怀哉怀哉 曷月予还归哉:盼啊盼啊 啥月(时候)才能回去。
这就出来了 扬之水 直译就是:吐口水。意译就是:说出的话。
扬之水 不流束薪(楚、蒲) 直译:吐口水 冲不走一把柴禾(荆棘、蒲草)。
意译:不守信用的人 发不起大财(材、柴 古人没得卷舌音)。
四川人一目了然 说某人乱吐口水 就是喜欢说大话 不负责任 没得诚信。
「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」
你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器