伊丽莎白的精神不久又变得活泼调皮起来,她想要达西把他最初是怎么会爱上她的情形讲给她听。“你这爱是怎么开始的?”她问,“一旦你起了爱意,我知道你就会很好地珍惜它的;不过,到底是什么使你最初动了这种心思的呢?”

“我也说不准具体是在什么时间、什么地点,你的那一颦那一笑,你的那一言那一语,开始叫我爱上你了。这是好久以前的事了。当我意识到了的时候,我已经在爱河中跋涉了一半的里程了。”“我的容貌在开始时就打动不了你的心,至于说我的举止态度嘛,我对你至少一直是不礼貌的,我跟你说话时,总是想刺伤你。现在你就老实说吧,那时你是不是喜欢上了我对你的无礼呢?”

“说到它表现了你脑子的灵活聪颖,我是这样想的。”

“你还不如直接就把它称作是唐突无礼。这样说一点儿也不过分。事实上是,你对多礼、必恭必敬、过分的殷勤已经厌恶了。你已经腻烦了那些女人们,她们的谈吐、笑颜和思想都是为了讨得你的欢心。我之所以能撩动了你的心,叫你感兴趣,是因为我和他们完全不同。如果你的心底不是真正可爱的话,你早就会为此恨上我了;尽管你面上努力做出一付冷峻高傲的样子,你的感情始终是高尚和公正的,你非常鄙视那些极为奉迎你的人们。这儿,我已经代劳为你做了解释了;真的,经过通盘的考虑以后,我开始觉得你的爱是十分的合情合理了。可以肯定,你当时并不了解我的优点,不过,有谁是想到了这一点才去爱的呢。”

“当吉英病在尼塞费尔德的时候,在你对她的那么贴体的照呼中,不就表现出了你的优点吗?”

“可爱的吉英!有谁不愿意为她多做一点儿事呢?不过,我们姑且就把这看做我的一种德性吧。我的优点反正都是在你的卵翼之下了,而且你把它们尽可能的夸张光耀;可是反过来,我却是在不断地寻找机会与你争执和纠缠;闲话少说,还是让我来问你吧,为什么你到后来的时候不再愿意提起对我的爱了呢?你这次回来的第一次到我家,随后是第二次在我家吃晚饭的那一回,你为什么那么害羞见到我呢?尤其是在你来了以后,你为什么要显出一付完全不把我放在心上的神情呢?”

“因为你那板着的面孔和一声不语,使我不敢上前攀谈。”

“可是当时我是难为情。”

“我也是呀。”

“当我们坐下来吃饭的时候,你本来有机会跟我多说上几句的。”

“如果我的感情不是那么充

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

傲慢与偏见所有内容均来自互联网,快小说只为原作者(英)简·奥斯汀的小说进行宣传。欢迎各位书友支持(英)简·奥斯汀并收藏傲慢与偏见最新章节第143章