大约十五年前,我在一次偶然的机会阅读到了介绍这部英文版《解读面孔》著作的文章,使我对本书产生了浓厚的兴趣,但是,限于当时国内的开放程度和社会经济环境,作为个人,要想直接购买国外原版图书并非易事,但我一直没有放弃寻找该书的努力。三年以后,我想方设法通过在美国的一位朋友,终于同本书的主要作者--利奥波德·贝拉克博士取得了联系。当贝拉克先生一听说来自中国的读者希望得到他的作品,便欣然允诺赠送我包括《解读面孔》在内的他的其他几部学术著作。从热情洋溢的来信中,我才得知,他的一些学术著作,包括《解读面孔》在内当时已经用不同的语言在11个国家出版,其中包括日本、巴基斯坦、俄罗斯、西班牙等国。当我收到《解读面孔》一书并用最快的速度读完后,我被书中有趣而又便捷的解读他人面孔的方法所吸引,我随即向贝拉克先生表示了要将此书翻译成中文,把它介绍给中国读者的愿望。我的想法很快得到了贝拉克先生的积极回应,他在信中说,能够在世界上人口最多的中国赢得庞大的读者群也正是他的愿望。有了贝拉克先生的支持,我便认真地投入到艰苦而又乐趣无穷的翻译工作中。可是,译稿完成后,由于版权转让等出版方面的问题一直没有获得一个很好的解决办法,出版该书中文版一事就这样搁浅了。随着时间的流逝,业余时间因为忙于“充电”和科研工作,我也渐渐地将出版此书的事给淡忘了。不过,我一直珍藏着与贝拉克先生的往来通信。2003年夏初,在一次整理书架时我发现了躺在那里的译稿。恰巧在随后与在出版界的朋友谈及此书时,引起他们浓厚的兴趣,认为,虽然该书出版已有十几年了,但是书中内容解读面孔的有趣而又实用的简便方法对在当今我国开放的社会环境下,人与人之间交流范围不断扩大、社会的人际关系复杂的情况下,人们掌握这种洞察他人的简便方法无疑对社会还是个人都是十分有益的。他们认为,鉴于当前我国与世界各国版权贸易十分活跃,通过正常途径解决包括版权转让在内的出版事务已不成问题。就这样,在他们的热情鼓励下,我重新对原译稿进行了认真的审校。同时,在我设法同贝拉克先生再联系时才得知,他已经于2000年去世。今天这本《解读面孔》的问世可以看作是了却他生前的一个心愿,同时,我想也是对他的纪念。本书翻译过程中,得到了老师、朋友和亲戚们的帮助,尤其是在联系版权转让代理的过程中,由于该书的出版年代较久,书的两位作者都已去世,出版该书的出版社又发生变更,使版权转让事宜一度陷于停顿。幸好有我在美国工作的小妹妹蔡国琴经过长达一年的不懈努力,利用其所处的地理条件和语言优势,多方打听,终于促成了此事,借此机会一并向对此书出版作出贡献的老师和亲朋好友表示由衷的感谢!

译者

2004年12月于北京

听说看这本书的人都是很幸运的,分享后你的运气会更棒

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器


章节目录

解读面孔(全文)所有内容均来自互联网,快小说只为原作者贝拉的小说进行宣传。欢迎各位书友支持贝拉并收藏解读面孔(全文)最新章节后记