第一场里奥那托家中的厅堂里奥那托、安东尼奥、希罗、贝特丽丝及余人等同上。里奥那托约翰伯爵有没有在这儿吃晚饭?安东尼奥我没有看见他。贝特丽丝那位先生的面孔多么阴沉!我每一次看见他,总要有一个时辰心里不好过。希罗他有一种很忧郁的脾气。贝特丽丝要是把他跟培尼狄克折衷一下,那就是个顶好的人啦:一个太像泥塑木雕似的,老是一言不发;一个却像骄纵惯了的小少爷,咭咧呱喇地吵个不停。里奥那托那么把培尼狄克先生的半条舌头放在约翰伯爵的嘴里,把约翰伯爵的半副心事面孔装在培尼狄克先生脸上——贝特丽丝叔叔,再加上一双好腿,一对好脚,袋里有几个钱,这样一个男人,世上无论哪个女人都愿意嫁给他的——要是他能够得到她的欢心的话。里奥那托真的,侄女,你要是说话这样刻薄,我看你一辈子也嫁不出去的。安东尼奥可不是,她这张嘴尖利得过了分。贝特丽丝尖利过了分就算不得尖利,那么“尖嘴姑娘嫁一个矮脚郎”这句话可落不到我头上来啦。里奥那托那是说,上帝干脆连一个“矮脚郎”都不送给你啦。贝特丽丝谢天谢地!我每天早晚都在跪求上帝,我说主啊!叫我嫁给一个脸上出胡子的丈夫,就是怎么也受不了的,还是让我睡在毛毯里吧!里奥那托你可以拣一个没有胡子的丈夫。贝特丽丝我要他来做什么呢?叫他穿起我的衣服来,让他做我的侍女吗?有胡子的人年纪一定不小了,没有胡子的人,算不得须眉男子;我不要一个老头子做我的丈夫,也不愿意嫁给一个没有丈夫气的男人。人家说,老处女死了要在地狱里牵猴子;所以还是让我把六便士的保证金交给动物园里的看守,把他的猴子牵下地狱去吧。里奥那托好,那么你决心下地狱吗?贝特丽丝不,我刚走到门口,头上出角的魔鬼就像个老忘八似的,出来迎接我,说,“您到天上去吧,贝特丽丝,您到天上去吧;这儿不是你们姑娘家住的地方。”所以我就把猴子交给他,到天上去见圣彼得了;他指点我单身汉在什么地方,我们就在那儿快快乐乐地过日子。安东尼奥(向希罗)好,侄女,我相信你一定听你父亲的话。贝特丽丝是的,我的妹妹应该懂得规矩,先行个礼儿,说,“父亲,您看怎么办,就怎么办吧。”可是虽然这么说,妹妹,他一定要是个漂亮的家伙才好,否则你还是再行个礼儿,说,“父亲,这可要让我自己作主了。”里奥那托好,侄女,我希望看见你有一天嫁到一个丈夫。贝特丽丝男人都是泥做的,我不要。一个女人要

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

无事生非所有内容均来自互联网,快小说只为原作者莎士比亚的小说进行宣传。欢迎各位书友支持莎士比亚并收藏无事生非最新章节第五幕