4月8日,并不是什么特殊的日子,阅点中文网正式宣布《一万年以后》英文版将于4月15日在北美和欧洲同步发售。

其实阅点的计划本来没有这么快,但是谁让人家作者能自己给自己翻译呢。

这样说也不对,实际上是孙吴用英语重新写了一部《一万年以后》,里面有很多东西都是入乡随俗。

比如一些国人才能够听得懂的谚语,被替换成了西方的谚语。

除此之外,人物角色之间的对话也有轻微的修改,其目的就是要让异国的读者有更好的阅读体验。

这一些改变吴佳佳对孙吴新书的出海之路充满了信心,不过她还是事先给孙吴打了一个预防针:“海外不比国内,你在那边目前还没有多少知名度,所以不用太在意前期的销量。”

为此她还拿了大刘的《三体》举例子,意思是人家都是这样,你也不要想太多。

当下越来越多的人喜欢把《一万年以后》和《三体》同时提起,孙吴最开始还是与有荣焉,现在已经能平常心对待。

不仅如此,他的内心深处更是坚信,终有一天人们只会单独提及自己的《一万年以后》。

“嗯,谢谢。”

看到孙吴还是这么礼貌,吴佳佳也笑着说道:“不用客气。”

结束通话之后,她把手机放入西服口袋里,走进了会议室。

看着看向自己的这些目光,她接着先前的话题继续说道:“这个星期重点宣传《一万年以后》海外出版这件事。”

见有几位编辑露出疑惑的目光,她耐着性子解释道:“虽然这本书的版权并不在我们手上,但是海外是我们独家发售,公司花这么多钱拿到这个发行权,不仅是为了在国外打出名气,也是为了让国人我们阅点已经走向国际,并以此为豪。”

说到这里,她还举了一个例子。

“就跟某手机厂商明明国内才是其销量大头,但人家依旧每年在外面发布首发新品,这是一个道理。”

既然吴佳佳都这么说了,其他人自然也就没有必要表示反对。

会议结束后的第二天,阅点读书就开始用闪屏宣传《一万年以后》英文版即将发售这件事。

这本书的读者很高兴,没有想到官方这么照顾。

这也让很多作者摸不到头脑。

“我有一种错觉,那就是一月现在还是阅点的作者,不然阅点这么会这么大方?”吃骨头不吐骨头忍不住在作者群里吐槽起来。

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

偶遇前妻,然后成为人生赢家所有内容均来自互联网,快小说只为原作者二日一月的小说进行宣传。欢迎各位书友支持二日一月并收藏偶遇前妻,然后成为人生赢家最新章节217 是个男孩