第60章 冒险史19
“哦,您别打击我,福尔摩斯先生,我知道他一定没事。我俩有一种十分默契的感觉,如果他遭到不幸,我应该能感觉到。就在分别的那一天,在卧室里他把手割破了,可我在餐厅里就知道他一定出事了,您想,这种小事我都感觉这么灵敏,如果他死了,我怎么能没有感觉呢?”
“我知道一位妇女的感觉比一位分析推论家的论断也许更有价值。在这封信里,您有不同的证据来支持您的观点。但如果您的丈夫还活着,也就能写,那他为什么不回家呢?”
“我也不知道这是为什么。”
“星期一那天,他走时说过什么没有?”
“没有。”
“您在天鹅闸巷望见他时,是否吓了一跳?”
“是的。”
“窗户是开着的是吗?”
“是的。”
“那么,他也许看见您了?”
“是的。”
“我听说,他只发出了模糊不清的叫声。”
“是的。”
“您觉得是求救吗?”
“是的,他挥动着双手。”
“那也可能是一声惊叫。出乎他意料地看到您,由于惊讶也可能使他举起双手,不是吗?”
“这也有可能。”
“您认为他是被人硬拽回去的吗?”
“非常突然地,忽然就不见了。”
“可能是他自己一下子跳回去了。您见到房里有别人吗?”
“没有。可那个凶恶的人承认他曾经在那里,还有那个印度阿三。”
“正是这样。您看到,您丈夫还是穿着他平常那身衣服吗?”
“是,可是没了硬领和领带。我看得很清楚。”
“他以前曾向你说起过天鹅闸巷吗?”
“从来没有。”
“他曾经露出抽鸦片的迹象吗?”
“也从来没有。”
“谢谢你,圣克莱尔太太。这些正是我希望弄清楚的要点。我们吃晚饭,华生,然后早点睡觉。估计明天咱们可够忙活的。”
我早已精疲力尽,就早早地爬进了被窝,可是歇洛克·福尔摩斯仍在不停地归纳和思考。过一会儿知道,他准备就这么坐着整夜不睡。他在屋里到处乱翻,把床上的枕头和沙发及扶手椅上的靠垫收拢到一起,他用这些东西铺成一个沙发。他坐在上面,把一盎司板烟丝和
「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」
你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器